وۍ : السلام عليکم ! د چينی ژبې زده کړې نهه سوه جملو ته مو هرکلی کوم،زه وۍ وۍ يم .
تايب : السلام عليکم ! زه خوشحال تايب يم .
وۍ : په تېر لوست کې مو د سلام کولو او روغبړ په اړه ځينی کلمې يا جملې زده کړې . د نن ورځې لوست ته له رسيدو مخکې به تېر درس ته يوه لنډه کتنه وکړو .
تايب : سمه ده . لومړی به د تېر لوست ديالوګ سره واورو .
وۍ : سمه ده ، راځئ چې ورته غوږ شو!
د لومړی لوست مرکې
لومړۍ مرکه :
أ : ني هاو
ب : ني هاو
أ : نين هاو
ب : نين هاو
دوهمه مرکه :
أ : ني جياو شن مه مينګ زه ؟
ب : وو جياو وانګ لونګ .
أ : ني جياو شن مه مينګ زه ؟
ب : ليولو .
درېيمه مرکه :
أ: دا زما پېژندکارډ دی .
ب : خير اوسئ،مننه !
أ : ډير وخت مو نه دی سره ليدلی . تاسی ښه ياست ؟
ب : ښه يم . مننه کوم .
وۍ : همدا اوس مو تېر لوست واوريد. مونږ بايد دې ته پام وکړو چې السلام عليکم په چينی ژبه کې داسی ويل کیږی ني هاو.
تايب : ني هاو
وۍ : په چينی ژبه کې ني جياو شن مه مينګ زه يعنی ستا نوم څه دی؟
تايب : ني جياو شن مه مينګ زه ؟
وۍ : تاسو به اوس پوهېږئ چې چينی ژبه ( ډير وخت مو نه دی سره ليدلی ) څرنګه ويل کيږی ؟
تايب : هو ، په چينی ژبه وايو : هاو جيو بو جيان .
وۍ : ډېر ښه ! دا يوه پوښتنه هم وه چې د تېر لوست په پای کې مو کړې وه .نو درنو اوريدونکو يی سم ځواب زده او که نه ؟ ( ډير وخت مو نه دی سره ليدلی ) په چينی ژبه داسی ويل کيږی : هاو جيوبو جياو .
تايب : هاو جيو بو جيان . ډېر ښه ! اوس به مونږ نوی درس زده کړو .
لومړی ، شيې شيې . شيې شيې ني . دوهم، فۍ چانګ ګن شيې . درېيم ، بو يونګ شيې . څلورم ، دوی بو چي . پنځم ، مۍ ګوان شي . شپږم ، مۍ شه .
وۍ : که غواړئ له چا څخه مننه وکړئ ، نو ويلی شی : شيې شيې .
تايب : شيې شيې . ما دغه کلمه په لومړی لوست کې اوريدلی وه .
وۍ : شيې شيې يعنی مننه . خو شيې شيې ني،هم ويلی شئ .
تايب : شيې شيې ني .
وۍ : ني د ته يا تا معنی ورکوي .
تايب : ني
وۍ : که غواړی چې زياته مننه وکړئ نو ويلی شئ : فۍ چانګ ګن شيې .
تايب : فۍ چانګ ګن شيې .
وۍ : فۍ چانګ يوه قيد کلمه ده او د ډير معنی ورکوی . شيې شيې يعنی مننه . فۍ چانګ ګن شيې . ډيره مننه .
تايب : ډيره مننه .
وۍ : که يو کس تاسو ته و وايی شيې شيې يعنی له تاسو مننه وکړي نو تاسو به څرنګه ځواب ورکوی ؟ د مننې وړ نه دی يعنی بو يونګ شيې .
تايب : بو يونګ شيې .
وۍ : بو يونګ يعنی وړ نه دی او شيې يعنی مننه . بو يونګ شيې يعنی د مننې وړ نه دی .
تايب : بو يونګ شيې .
وۍ : مونږ به دغه نوی کلمې يا جملې يو ځل بيا تکرار کړو . مننه يعنی شيې شيې يا شيې شيې ني ، يعنی مننه يا ستاسې څخه مننه .
تايب : شيې شيې . په چينی ژبه کې دې ورته عبارت څه دی ؟
وۍ : شيې شيې ني . ني د تا معنی ورکوي .
تايب : شيې شيې ني . نو بيا ډيره مننه څرنګه ويل کيږی ؟
وۍ : فۍ چانګ ګن شيې .
تايب : د مننې وړ نه دی په چينی ژبه کې څرنګه ويل کيږی ؟
وۍ : بو يونګ شيې .
تايب : بو يونګ شيې .
وۍ : سمه ده . اوس به يوه مرکه سره واورو . د لي لي کمپيوټر خراب شوی او همکار يی وانګ نان له دی سره مرسته کوي.
لومړی مرکه
لي لي : ډېره مننه .
وانګ نان : د مننې وړ نه دی .
وۍ : سمه ده . اوس به مونږ د بخښنې په اړه ځينی چينی کلمې زده کړو .
تايب : سمه ده .
وۍ : بخښنه په چينی ژبه کې يعنی دوی بو چي .
تايب : دوی بو چي .
وۍ : که يو کس تاسو ته دوی بو چي ووايی تاسو به څرنګه ځواب ورکوئ ؟
تايب : مۍ ګوان شي .
وۍ : ډير ښه . سمه ده . مۍ د نه معنی ورکوي . پروا نه شته يعنی مۍ ګوان شي .
تايب : مۍ ګوان شي .
وۍ : يوبل عبارت هم ويل کيږی او هغه دی : مۍ شه اړ .
تايب : مۍ شه اړ .
وۍ : مۍ يعنی نه يا نه شته . شه اړ يعنی پروا .
تايب : مۍ شه اړ يعنی پروا نه شته ، يا پروا نه لري .
وۍ : مونږ به دغه کلمې يو ځل بيا تکرار کړو . دوی بو چي يعنی بخښنه غواړم .
تايب : دوی بو چي .
وۍ : مۍ ګوان شي . پروا نه لری .
تايب : مۍ ګوان شي .
وۍ : مۍشه اړ هم ويل کيږی .
تايب: مۍ شه اړ .
وۍ : ډير ښه! مونږ به يوه مرکه په ګډه سره واورو .
دوهمه مرکه
أ: دوی بو چي
ب : مۍ ګوان شي
أ : دوی بوچي
ب : مۍ شه اړ
وۍ : تاسو پوه شوی ؟
تايب : مننه .
وۍ : سمه ده . مونږ به ځينو مهمو کلمو ته يوځل بيا کتنه وکړو چې په چين کې ډيرې کارول کيږی .
تايب : سمه ده . تاسويی لومړی ووايئ او زه به يی درپسی تکرار کړم .
وۍ : مننه په چينی ژبه کې يعنی شيې شيې .
تايب : شيې شيې
وۍ : شيې شيې ني هم ويل کيږی .
تايب : شيې شيې ني .
وۍ : ډيره مننه يعنی فۍ چانګ ګن شيې .
تايب : فۍ چانګ ګن شيې .
وۍ : په ځواب کې بو يونګ شيې ويل کيږی . بو يونګ شيې
تايب : بو يونګ شيې .
وۍ : مۍ شه اړ هم ويل کيږی .
تايب : مۍ شه اړ .
وۍ : بخښنه په چينی ژبه کې څرنګه ويل کيږی ؟
تايب : دوی بو چي
وۍ : سمه ده . اوس به نننی دوه مرکې يو ځل بيا واورو .
لومړۍ مرکه
لي لي : ډيره مننه .
وانګ نان : د مننې وړ نه دی .
دوهمه مرکه
أ: دوی بو چي
ب : مۍ ګوان شي
أ : دوی بوچي
ب : مۍ شه اړ
وۍ : د نننی لوست له پای ته رسيدو نه مخکی اوس د چينی کلتور په اړه لږ څه معلومات واورئ .
چينايان ډير مېلمه پال خلک دي . په چين کې داسی دود شته چې خلک ترټولو نه ښه خواړه مېلمنو ته وړاندی کوي . کوربه تل د يوې مېلمستيا لپاره څو ورځې مخکی د چمتوالی په نيولو پيل کوي . که څه هم تيار شوي خواړه ډير غوره وی خو دوی بياهم وايی چې ډېر ښه خواړه يی نه دي چمتو کړي دی او تاسو يی په زغم سره وخوری . له دې څخه مېلمنو ته احترام او درناوی څرګنديږی .
وۍ : د پروګرام په پای کې يوه پوښتنه کوو هغه دا چې په چينی ژبه کې بخښنه غواړم څرنګه ويل کيږی ؟
تايب : هيله ده درنو اورېدونکيو تاسې خپل ځوابونه راواستوئ ! ستا ځواب د بريښناليک له لارې رارسيدلی شی . پته يی ده :pushtu@chinabroadcast.cn که د دغه پروګرام په اړه لازيات معلومات غواړی نو زمونږ ويبپاڼه هم کتلی شی . pushu.cri.cnمننه کوو . د خدای په امان .